Śrīmad-bhāgavatam 8.16.36
Texto
tvaṁ sarva-varadaḥ puṁsāṁ
vareṇya varadarṣabha
atas te śreyase dhīrāḥ
pāda-reṇum upāsate
vareṇya varadarṣabha
atas te śreyase dhīrāḥ
pāda-reṇum upāsate
Palabra por palabra
tvam — Tú; sarva-vara-daḥ — que puedes dar todo tipo de bendiciones; puṁsām — a todas las entidades vivientes; vareṇya — ¡oh, muy adorable!; vara-da-ṛṣabha — ¡oh, el más poderoso de todos los que otorgan bendiciones!; ataḥ — por esa razón; te — Tuyo; śreyase — la fuente de todo lo auspicioso; dhīrāḥ — el más sobrio; pāda-reṇum upāsate — adora el polvo de los pies de loto.
Traducción
¡Oh, muy glorioso y adorable Señor, el mejor entre quienes otorgan bendiciones!, Tú puedes satisfacer los deseos de todos. Debido a ello, las personas sobrias adoran, por su propio bien, el polvo de Tus pies de loto.