Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.16.30

Texto

namo ’vyaktāya sūkṣmāya
pradhāna-puruṣāya ca
catur-viṁśad-guṇa-jñāya
guṇa-saṅkhyāna-hetave

Palabra por palabra

namaḥ — yo Te ofrezco respetuosas reverencias; avyaktāya — que nunca eres visto por medio de los ojos materiales; sūkṣmāya — trascendental; pradhāna-puruṣāya — la Persona Suprema; ca — también; catuḥ-viṁśat — veinticuatro; guṇa-jñāya — el conocedor de los elementos; guṇa-saṅkhyāna — del sistema de sāṅkhya-yoga; hetave — la causa original.

Traducción

Yo Te ofrezco respetuosas reverencias a Ti, la Persona Suprema, que eres tan sutil que nunca eres visible para los ojos materiales. Tú eres el conocedor de los veinticuatro elementos y el instaurador del sistema de sāṅkhya-yoga.

Significado

Los veinticuatro elementos, catur-viṁśad-guṇa, son los cinco elementos densos (tierra, agua, fuego, aire y éter), los tres elementos sutiles (mente, inteligencia y ego falso), los diez sentidos (cinco para la acción y cinco para adquirir conocimiento), los cinco objetos de los sentidos, y la conciencia contaminada. Todos ellos constituyen el objeto del sāṅkhya-yoga, que fue implantado por el Señor Kapiladeva. Más tarde apareció otro Kapila, que defendía un sistema de ṅkhya-yoga ateo que no se considera auténtico.