Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.15.3

Texto

śrī-śuka uvāca
parājita-śrīr asubhiś ca hāpito
hīndreṇa rājan bhṛgubhiḥ sa jīvitaḥ
sarvātmanā tān abhajad bhṛgūn baliḥ
śiṣyo mahātmārtha-nivedanena

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; parājita — al ser vencido; śrīḥ — opulencias; asubhiḥ ca — de la vida también; hāpitaḥ — privado; hi — en verdad; indreṇa — por el rey Indra; rājan — ¡oh, rey!; bhṛgubhiḥ — por los descendientes de Bhṛgu Muni; saḥ — él (Bali Mahārāja); jīvitaḥ — devuelto a la vida; sarva-ātmanā — con plena sumisión; tān — a ellos; abhajat — adoró; bhṛgūn — a los descendientes de Bhṛgu Muni; baliḥ — Mahārāja Bali; śiṣyaḥ — un discípulo; mahātmā — la gran alma; artha-nivedanena — por darles todo.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, rey!, Bali Mahārāja perdió toda su opulencia y murió en el combate, pero Śukrācārya, un descendiente de Bhṛgu Muni, lo volvió a la vida. Debido a ello, la gran alma Bali Mahārāja se hizo discípulo de Śukrācārya y comenzó a servirle con gran fe, ofreciéndole todo lo que tenía.