SB 8.11.44

śrī-nārada uvāca
bhavadbhir amṛtaṁ prāptaṁ
nārāyaṇa-bhujāśrayaiḥ
śriyā samedhitāḥ sarva
upāramata vigrahāt
Palabra por palabra: 
śrī-nāradaḥ uvāca — Nārada Muni oró a los semidioses; bhavadbhiḥ — por todos vosotros; amṛtam — el néctar; prāptam — ha sido obtenido; nārāyaṇa — de la Suprema Personalidad de Dios; bhuja-āśrayaiḥ — protegidos por los brazos; śriyā — con toda buena fortuna; samedhitāḥ — habéis prosperado; sarve — todos vosotros; upāramata — ahora abandonad; vigrahāt — esta lucha.
Traducción: 
El gran sabio Nārada dijo: Todos vosotros, los semidioses, estáis protegidos por los brazos de Nārāyaṇa, la Suprema Personalidad de Dios, y, por Su gracia, habéis obtenido el néctar. Por la gracia de la diosa de la fortuna, sois gloriosos en todo aspecto. Así pues, dejad de luchar, por favor.