SB 8.10.1

śrī-śuka uvāca
iti dānava-daiteyā
nāvindann amṛtaṁ nṛpa
yuktāḥ karmaṇi yattāś ca
vāsudeva-parāṅmukhāḥ
Palabra por palabra: 
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti — así; dānava-daiteyāḥ — los asuras y los demonios; na — no; avindan — obtuvieron (el resultado deseado); amṛtam — el néctar; nṛpa — ¡oh, rey!; yuktāḥ — todos juntos; karmaṇi — en el batir; yattāḥ — empeñando toda su atención y esfuerzo; ca — y; vāsudeva — de la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa; parāṅmukhāḥ — por ser no devotos.
Traducción: 
Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, rey!, los demonios y daityas se habían empeñado con toda su atención en el esfuerzo de batir el océano, pero, como no eran devotos de Vāsudeva, la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, no pudieron beber el néctar.