SB 7.9.48

tvaṁ vāyur agnir avanir viyad ambu mātrāḥ
prāṇendriyāṇi hṛdayaṁ cid anugrahaś ca
sarvaṁ tvam eva saguṇo viguṇaś ca bhūman
nānyat tvad asty api mano-vacasā niruktam
Palabra por palabra: 
tvam — Tú (eres); vāyuḥ — el aire; agniḥ — el fuego; avaniḥ — la tierra; viyat — el cielo; ambu — el agua; mātrāḥ — los objetos de los sentidos; prāṇa — los aires vitales; indriyāṇi — los sentidos; hṛdayam — la mente; cit — la conciencia; anugrahaḥ ca — y el ego falso, o los semidioses; sarvam — todo; tvam — Tú; eva — solamente; sa- guṇaḥ — la naturaleza material con sus tres modalidades; viguṇaḥ — la chispa espiritual y la Superalma, que están más allá de la naturaleza material; ca — y; bhūman — ¡oh, mi gran Señor!; na — no; anyat — otro; tvat — que Tú; asti — es; api — aunque; manaḥ-vacasā — con la mente y las palabras; niruktam — todo lo manifestado.
Traducción: 
¡Oh, Señor Supremo!, Tú eres en verdad el aire, la tierra, el fuego, el cielo y el agua. Tú eres los objetos de la percepción de los sentidos, los aires vitales, los cinco sentidos, la mente, la conciencia y el ego falso. En verdad, Tú lo eres todo, lo denso y lo sutil. Los elementos materiales y todo lo que pueda expresarse, sea con palabras o con la mente, no son otra cosa que Tú.
Significado: 

Éste es el concepto de la omnipresencia de la Suprema Personalidad de Dios, que explica que Él Se difunde por todas partes. Sarvaṁ khalv idaṁ brahma: Todo es Brahman, el Brahman Supremo, Kṛṣṇa. Nada existe sin Él. Como indica el Señor en la Bhagavad-gītā (9.4):

mayā tatam idaṁ sarvaṁ
jagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ

«Yo existo en todas partes, y todo existe en Mí; sin embargo, no soy visible en todas partes». El Señor sólo puede verse mediante el servicio devocional. Tatra tiṣṭhāmi nārada yatra gāyanti mad-bhaktāḥ: El Señor Supremo sólo está donde Sus devotos cantan Sus glorias.