SB 7.8.55

śrī-kinnarā ūcuḥ
vayam īśa kinnara-gaṇās tavānugā
ditijena viṣṭim amunānukāritāḥ
bhavatā hare sa vṛjino 'vasādito
narasiṁha nātha vibhavāya no bhava
Palabra por palabra: 
śrī-kinnarāḥ ūcuḥ — los habitantes del planeta Kinnara dijeron; vayam — nosotros; īśa — ¡oh, Señor!; kinnara-gaṇāḥ — los habitantes del planeta Kinnara; tava — Tus; anugāḥ — fieles sirvientes; diti-jena — por el hijo de Diti; viṣṭim — servicio sin remuneración; amunā — por ese; anukāritāḥ — obligados a hacer; bhavatā — por Ti; hare — ¡oh, Señor!; saḥ — él; vṛjinaḥ — muy pecaminoso; avasāditaḥ — destruido; narasiṁha — ¡oh, Señor Nṛsiṁhadeva!; nātha — ¡oh, amo y señor!; vibhavāya — para la felicidad y opulencia; naḥ — de nosotros; bhava — Te rogamos que seas.
Traducción: 
Los kinnaras dijeron: ¡Oh, supremo controlador!, nosotros somos sirvientes eternos de Tu Señoría, pero, en lugar de ofrecerte servicio a Ti, estábamos ocupados en servir a ese demonio, constantemente y sin remuneración. Ahora Tú has matado a ese pecador. Por eso, ¡oh, Señor Nṛsiṁhadeva!, amo y señor nuestro, Te ofrecemos respetuosas reverencias. Por favor, continúa siendo nuestro amo.