Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.7.44

Texto

kim u vyavahitāpatya-
dārāgāra-dhanādayaḥ
rājya-kośa-gajāmātya-
bhṛtyāptā mamatāspadāḥ

Palabra por palabra

kim u — qué decir de; vyavahita — separados; apatya — hijos; dāra — esposas; agāra — casas; dhana — riquezas; ādayaḥ — y demás; rājya — reinos; kośa — tesoros; gaja — grandes elefantes o caballos; amātya — ministros; bhṛtya — sirvientes; āptāḥ — familiares; mamatā-āspadāḥ — falsos lugares de asiento o moradas de relación íntima («lo mío»).

Traducción

El cuerpo está finalmente destinado a convertirse en excrementos o tierra; así pues, ¿de qué vale todo lo relacionado con él?; ¿qué valor tienen las esposas, las casas, las riquezas, los hijos, los familiares, sirvientes, reinos, ahorros, animales y ministros? Todo ello también es temporal. ¿Qué más se puede decir sobre esto?