Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.3.3

Texto

jaṭā-dīdhitibhī reje
saṁvartārka ivāṁśubhiḥ
tasmiṁs tapas tapyamāne
devāḥ sthānāni bhejire

Palabra por palabra

jaṭā-dīdhitibhiḥ — por la refulgencia de sus cabellos; reje — estaba brillando; saṁvarta-arkaḥ — el Sol en el momento de la destrucción; iva — como; aṁśubhiḥ — por los rayos; tasmin — cuando él (Hiraṇyakaśipu); tapaḥ — austeridades; tapyamāne — estaba ocupado en; devāḥ — todos los semidioses que viajaban por el universo para ver las demoníacas actividades de Hiraṇyakaśipu; sthānāni — a sus propios hogares; bhejire — regresaron.

Traducción

De los cabellos de Hiraṇyakaśipu emanaba una luz resplandeciente, tan brillante y cegadora como los rayos del Sol en el momento de la disolución. Al verle ocupado en la práctica de esas austeras penitencias, los semidioses, que habían estado viajando por los planetas, regresaron a sus respectivos hogares.