Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.3.1

Texto

śrī-nārada uvāca
hiraṇyakaśipū rājann
ajeyam ajarāmaram
ātmānam apratidvandvam
eka-rājaṁ vyadhitsata

Palabra por palabra

śrī-nāradaḥ uvāca — Nārada Muni dijo; hiraṇyakaśipuḥ — el demoníaco rey Hiraṇyakaśipu; rājan — ¡oh, rey Yudhiṣṭhira!; ajeyam — invencible para todo enemigo; ajara — sin vejez ni enfermedad; amaram — inmortal; ātmānam — él mismo; apratidvandvam — sin ningún rival ni oponente; eka-rājam — el único rey del universo; vyadhitsata — deseaba ser.

Traducción

Nārada Muni dijo a Mahārāja Yudhiṣṭhira: El demoníaco rey Hiraṇyakaśipu quería ser invencible y estar libre de la vejez y el decaimiento físico. Quería obtener todas las perfecciones yóguicas, como aṇimā y laghimā, ser inmortal y el único rey de todo el universo, incluyendo Brahmaloka.

Significado

Estos son los objetivos de los demonios cuando practican austeridades. Hiraṇyakaśipu quería recibir una bendición del Señor Brahmā, de manera que en el futuro pudiera conquistar la morada del propio Señor Brahmā. Algo parecido ocurrió con otro demonio que quiso utilizar una bendición que el Señor Śiva le había concedido para matar al propio Señor Śiva. Así, las personas que solo piensan en si mismas practican austeridades demoníacas para matar a sus propios benefactores; el deseo de los vaiṣṇavas es, sin embargo, permanecer como sirvientes eternos del Señor; nunca desean ocupar Su puesto. Los asuras por lo general aspiran a alcanzar sāyujya-mukti y, de ese modo, fundirse en la existencia del Señor; sin embargo, aunque a veces alcancen esa posición, que es el objetivo de la teoría monista, tienen que caer de nuevo a luchar por la existencia material.