SB 7.2.4-5

bho bho dānava-daiteyā
dvimūrdhaṁs tryakṣa śambara
śatabāho hayagrīva
namuce pāka ilvala
vipracitte mama vacaḥ
puloman śakunādayaḥ
śṛṇutānantaraṁ sarve
kriyatām āśu mā ciram
Palabra por palabra: 
bhoḥ — ¡oh!; bhoḥ — ¡oh!; dānava-daiteyāḥ — dānavas y daityas; dvi-mūrdhan — Dvimūrdha (dos cabezas); tri-akṣa — Tryakṣa (tres ojos); śambara — Śambara; śata- bāho — Śatabāhu (cien brazos); hayagrīva — Hayagrīva (cabeza de caballo); namuce — Namuci; pāka — Pāka; ilvala — Ilvala; vipracitte — Vipracitti; mama — mis; vacaḥ — palabras; puloman — Puloman; śakuna — Śakuna; ādayaḥ — y demás; śṛṇuta — escuchad tan sólo; anantaram — después de eso; sarve — todos; kriyatām — que se haga; āśu — rápidamente; — no; ciram — os demoréis.
Traducción: 
¡Oh, dānavas y daityas! ¡Oh, Dvimūrdha, Tryakṣa, Śambara y Śatabāhu! ¡Oh, Hayagrīva, Namuci, Pāka e Ilvala! ¡Oh, Vipracitti, Puloman, Śakuna y demás demonios! Escuchadme todos atentamente, por favor, y después, sin más demora, actuad conforme a mis palabras.