Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.14.19

Texto

kuryād apara-pakṣīyaṁ
māsi prauṣṭha-pade dvijaḥ
śrāddhaṁ pitror yathā-vittaṁ
tad-bandhūnāṁ ca vittavān

Palabra por palabra

kuryāt — se debe realizar; apara-pakṣīyam — durante la quincena de Luna menguante; māsi — en el mes deāśvina (octubre-noviembre); prauṣṭha-pade — en el mes de bhādra (agosto-septiembre); dvijaḥ — los nacidos por segunda vez; śrāddham — oblaciones; pitroḥ — a los antepasados; yathā-vittam — conforme a los ingresos de la persona; tat-bandhūnām ca — así como a los familiares o antepasados; vitta-vān — el que es lo bastante rico.

Traducción

El brāhmaṇa que sea lo suficientemente rico debe ofrecer oblaciones a los antepasados en la quincena de Luna menguante de la segunda mitad del mes de bhādra. Del mismo modo, también debe ofrecer oblaciones a los familiares de los antepasados durante las ceremonias mahālayā, en el mes de āśvina*.