Śrīmad-bhāgavatam 7.12.5
Texto
sāyaṁ prātaś cared bhaikṣyaṁ
gurave tan nivedayet
bhuñjīta yady anujñāto
no ced upavaset kvacit
gurave tan nivedayet
bhuñjīta yady anujñāto
no ced upavaset kvacit
Palabra por palabra
sāyam — por la tarde; prātaḥ — por la mañana; caret — debe salir; bhaikṣyam — a pedir limosna; gurave — al maestro espiritual; tat — todo lo que reúna; nivedayet — debe ofrecer; bhuñjīta — debe comer; yadi — si; anujñātaḥ — ordenado (por el maestro espiritual); no — de lo contrario; cet — si; upavaset — debe observar ayuno; kvacit — a veces.
Traducción
El brahmacārī debe salir mañana y tarde a pedir limosna, y debe ofrecer al maestro espiritual todo lo que reúna. Solo debe comer si el maestro espiritual se lo ordena; de lo contrario, si el maestro espiritual no le dice nada, a veces tendrá que ayunar.