Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.10.47

Texto

etad ya ādi-puruṣasya mṛgendra-līlāṁ
daityendra-yūtha-pa-vadhaṁ prayataḥ paṭheta
daityātmajasya ca satāṁ pravarasya puṇyaṁ
śrutvānubhāvam akuto-bhayam eti lokam

Palabra por palabra

etat — esta narración; yaḥ — todo el que; ādi-puruṣasya — de la Personalidad de Dios original; mṛga-indra-līlām — los pasatiempos de la forma mixta de león y ser humano; daitya-indra — del rey de los demonios; yūtha-pa — tan fuerte como un elefante; vadham — la muerte; prayataḥ — con gran atención; paṭheta — lee; daitya-ātma-jasya — de Prahlāda Mahārāja, el hijo del demonio; ca — también; satām — entre los devotos elevados; pravarasya — el mejor; puṇyam — piadosas; śrutvā — escuchar; anubhāvam — las actividades; akutaḥ-bhayam — donde en ningún lugar y en ningún momento existe el temor; eti — alcanza; lokam — el mundo espiritual.

Traducción

Prahlāda Mahārāja era el mejor de los devotos excelsos. Todo el que escuche con gran atención este relato acerca de las actividades de Prahlāda Mahārāja, la muerte de Hiraṇyakaśipu y las actividades de la Suprema Personalidad de Dios, Nṛsiṁhadeva, tiene asegurado el mundo espiritual, donde no existe la ansiedad.