Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.6.27

Texto

surabher mahiṣā gāvo
ye cānye dviśaphā nṛpa
tāmrāyāḥ śyena-gṛdhrādyā
muner apsarasāṁ gaṇāḥ

Palabra por palabra

surabheḥ — del vientre de Surabhi; mahiṣāḥ — búfalo; gāvaḥ — vacas; ye — quien; ca — también; anye — otros; dvi-śaphāḥ — de pezuña hendida; nṛpa — ¡oh, rey!; tāmrāyāḥ — de Tāmrā; śyena — águilas; gṛdhra-ādyāḥ — buitres y demás; muneḥ — de Muni; apsarasām — de ángeles; gaṇāḥ — los grupos.

Traducción

Mi querido rey Parīkṣit, del vientre de Surabhi nacieron el búfalo, la vaca y otros animales de pezuña hendida; del vientre de Tāmrā nacieron las águilas, los buitres y otras grandes aves predadoras, y del vientre de Muni nacieron los ángeles.