SB 6.5.2

apṛthag-dharma-śīlās te
sarve dākṣāyaṇā nṛpa
pitrā proktāḥ prajā-sarge
pratīcīṁ prayayur diśam
Palabra por palabra: 
apṛthak — parecidos en; dharma-śīlāḥ — buen carácter y buena conducta; te — ellos; sarve — todos; dākṣāyaṇāḥ — los hijos de Dakṣa; nṛpa — ¡oh, rey!; pitrā — por su padre; proktāḥ — habiendo recibido la orden; prajā-sarge — para aumentar la población; pratīcīm — occidental; prayayuḥ — fueron hacia; diśam — la dirección.
Traducción: 
Mi querido rey, todos los hijos de Prajāpati Dakṣa se parecían en el hecho de ser muy amables y muy obedientes a las órdenes de su padre. Cuando éste les ordenó que concibiesen hijos, todos ellos partieron en dirección oeste.