Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.19.24

Texto

ācāryam agrataḥ kṛtvā
vāg-yataḥ saha bandhubhiḥ
dadyāt patnyai caroḥ śeṣaṁ
suprajāstvaṁ susaubhagam

Palabra por palabra

ācāryam — al ācārya; agrataḥ — en primer lugar; kṛtvā — recibir adecuadamente; vāk-yataḥ — controlar el habla; saha — con; bandhubhiḥ — amigos y familiares; dadyāt — debe dar; patnyai — a la esposa; caroḥ — de la oblación de arroz dulce; śeṣam — el remanente; su-prajāstvam — que asegura buena descendencia; su-saubhagam — que asegura buena fortuna.

Traducción

Antes de comer, el esposo debe ofrecer al ācārya un asiento cómodo, y, en compañía de sus familiares y amigos, debe controlar el habla y ofrecer prāsada al guru. Entonces, la esposa comerá los remanentes de la oblación de arroz dulce cocinado con ghī. Al comer esos remanentes se asegura, además de buena fortuna, un hijo sabio y devoto.