Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.18.25

Texto

kṛmi-viḍ-bhasma-saṁjñāsīd
yasyeśābhihitasya ca
bhūta-dhruk tat-kṛte svārthaṁ
kiṁ veda nirayo yataḥ

Palabra por palabra

kṛmi — gusanos; viṭ — excremento; bhasma — cenizas; saṁjñā — nombre; āsīt — se vuelve; yasya — del cual (cuerpo); īśa-abhihitasya — aunque ostente el título de rey; ca — también; bhūta-dhruk — aquel que hace daño a otros; tat-kṛte — con ese fin; sva-artham — su propio interés; kim veda — conoce acaso; nirayaḥ — castigo en el infierno; yataḥ — del cual.

Traducción

Una vez muertos, los cuerpos de todos los gobernantes, conocidos como reyes y grandes líderes, se transformarán en gusanos, excremento o cenizas. ¿Acaso conoce el verdadero interés de la vida aquel que mata a otros por envidia y para proteger semejante cuerpo? Ciertamente no lo conoce, pues quien siente envidia de otras entidades vivientes tiene el infierno asegurado.

Significado

El cuerpo material, aunque sea el de un gran rey, acabará transformado en excremento, gusanos o cenizas. Aquel que está demasiado apegado al concepto corporal de la vida no tiene, ciertamente, mucha inteligencia.