Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.18.24

Texto

kadā nu bhrātṛ-hantāram
indriyārāmam ulbaṇam
aklinna-hṛdayaṁ pāpaṁ
ghātayitvā śaye sukham

Palabra por palabra

kadā — cuándo; nu — en verdad; bhrātṛ-hantāram — el asesino de los hermanos; indriya-ārāmam — muy apegado a la complacencia de los sentidos; ulbaṇam — cruel; aklinna-hṛdayam — de corazón duro; pāpam — pecaminoso; ghātayitvā — habiendo causado la muerte; śaye — descansaré; sukham — con felicidad.

Traducción

El Señor Indra, que está muy apegado a la complacencia de los sentidos, ha matado a los dos hermanos Hiraṇyākṣa e Hiraṇyakaśipu con la ayuda del Señor Viṣṇu. Por lo tanto, Indra es cruel, duro de corazón y pecaminoso. Mientras no le mate, mi mente no estará en paz.