Śrīmad-bhāgavatam 6.17.11
Texto
śrī-pārvaty uvāca
ayaṁ kim adhunā loke
śāstā daṇḍa-dharaḥ prabhuḥ
asmad-vidhānāṁ duṣṭānāṁ
nirlajjānāṁ ca viprakṛt
ayaṁ kim adhunā loke
śāstā daṇḍa-dharaḥ prabhuḥ
asmad-vidhānāṁ duṣṭānāṁ
nirlajjānāṁ ca viprakṛt
Palabra por palabra
śrī pārvatī uvāca — la diosa Pārvatī dijo; ayam — este; kim — acaso; adhunā — ahora; loke — en el mundo; śāstā — el controlador supremo; daṇḍa-dharaḥ — el que lleva la vara de castigo; prabhuḥ — el señor; asmat-vidhānām — de personas como nosotros; duṣṭānām — criminales; nirlajjānām — que no tienen vergüenza; ca — y; viprakṛt — el que restringe.
Traducción
La diosa Pārvatī dijo: ¡Vaya!, ¿quién es este advenedizo?, ¿le han encomendado la tarea de castigar a personas desvergonzadas como nosotros?, ¿ha sido nombrado legislador?, ¿lleva la vara de castigo?, ¿es él ahora el único amo y señor de todo?