Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.11.5

Texto

yadi vaḥ pradhane śraddhā
sāraṁ vā kṣullakā hṛdi
agre tiṣṭhata mātraṁ me
na ced grāmya-sukhe spṛhā

Palabra por palabra

yadi — si; vaḥ — de ustedes; pradhane — en combate; śraddhā — fe; sāram — paciencia; — o; kṣullakāḥ — ¡oh, personas insignificantes!; hṛdi — en lo más profundo del corazón; agre — enfrente; tiṣṭhata — vengan; mātram — por un momento; me — de mí; na — no; cet — si; grāmya-sukhe — en complacencia de los sentidos; spṛhā — deseo.

Traducción

¡Oh, insignificantes semidioses!, si de verdad tienen fe en su heroísmo, si tienen paciencia en lo más profundo del corazón, y si no ambicionan la complacencia de los sentidos, por favor, vengan ante mí por un momento.

Significado

Vṛtrāsura reñía y desafiaba a los semidioses: «¡Oh, semidioses!, si de verdad son héroes, vengan ante mí y demuestren su valor. Si no desean luchar, si temen por sus vidas, no los mataré, pues, a diferencia de ustedes, yo no tengo una mentalidad tan vil como para matar a personas que ni son heroicas ni desean luchar. Si tienen fe en su heroísmo, por favor, vengan ante Mí».