Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.11.17

Texto

anye ’nu ye tveha nṛ-śaṁsam ajñā
yad udyatāstrāḥ praharanti mahyam
tair bhūta-nāthān sagaṇān niśāta-
triśūla-nirbhinna-galair yajāmi

Palabra por palabra

anye — otros; anu — siguen; ye — quien; tvā — a ustedes; iha — en relación con esto; nṛ-śaṁsam — muy cruel; ajñāḥ — personas que no son conscientes de mi poder; yat — si; udyata-astrāḥ — con las espadas en alto; praharanti — atacan; mahyam — a mí; taiḥ — con esas; bhūta-nāthān — a líderes de los fantasmas, como Bhairava; sa-gaṇān — con sus secuaces; niśāta — afilado; tri-śūla — con el tridente; nirbhinna — cortadas o heridas; galaiḥ — con sus cuellos; yajāmi — ofreceré sacrificios.

Traducción

Eres cruel por naturaleza. Si los demás semidioses, ignorando mi poder, te siguen y me atacan, levantando las armas contra mí, les cortaré el cuello con este afilado tridente, y con sus cabezas ofreceré un sacrificio a Bhairava y a los demás líderes de los fantasmas y sus secuaces.