SB 6.10.33

dvau sammatāv iha mṛtyū durāpau
yad brahma-sandhāraṇayā jitāsuḥ
kalevaraṁ yoga-rato vijahyād
yad agraṇīr vīra-śaye 'nivṛttaḥ
Palabra por palabra: 
dvau — dos; sammatau — aprobadas (por el śāstra y por las grandes personalidades); iha — en este mundo; mṛtyū — muertes; durāpau — muy poco frecuentes; yat — que; brahma-sandhāraṇayā — con concentración en el Brahman, Paramātmā o Parabrahma, Kṛṣṇa; jita-asuḥ — controlando la mente y los sentidos; kalevaram — el cuerpo; yoga-rataḥ — ocupado en la práctica del yoga; vijahyāt — se puede abandonar; yat — el cual; agraṇīḥ — asumiendo el mando; vīra-śaye — en el campo de batalla; anivṛttaḥ — sin dar la espalda.
Traducción: 
Hay dos maneras de hallar una muerte gloriosa, y ninguna de las dos es frecuente. La primera es morir tras haber practicado yoga místico, y, en especial, bhakti-yoga, con el cual se puede controlar la mente y la fuerza vital y morir absorto pensando en la Suprema Personalidad de Dios. La segunda es morir en el campo de batalla, guiando al ejército y sin volver nunca la espalda al enemigo. En los śāstras se dice que esas dos formas de morir son gloriosas.
Significado: 

Así terminan los significados de Bhaktivedanta del Capítulo Décimo del Canto Sexto del , titulado «La batalla entre los semidioses y Vṛtrāsura».