Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.10.33

Texto

dvau sammatāv iha mṛtyū durāpau
yad brahma-sandhāraṇayā jitāsuḥ
kalevaraṁ yoga-rato vijahyād
yad agraṇīr vīra-śaye ’nivṛttaḥ

Palabra por palabra

dvau — dos; sammatau — aprobadas (por el śāstra y por las grandes personalidades); iha — en este mundo; mṛtyū — muertes; durāpau — muy poco frecuentes; yat — que; brahma-sandhāraṇayā — con concentración en el Brahman, Paramātmā o Parabrahma, Kṛṣṇa; jita-asuḥ — controlando la mente y los sentidos; kalevaram — el cuerpo; yoga-rataḥ — ocupado en la práctica del yoga; vijahyāt — se puede abandonar; yat — el cual; agraṇīḥ — asumiendo el mando; vīra-śaye — en el campo de batalla; anivṛttaḥ — sin dar la espalda.

Traducción

Hay dos maneras de hallar una muerte gloriosa, y ninguna de las dos es frecuente. La primera es morir tras haber practicado yoga místico, y, en especial, bhakti-yoga, con el cual se puede controlar la mente y la fuerza vital y morir absorto pensando en la Suprema Personalidad de Dios. La segunda es morir en el campo de batalla, guiando al ejército y sin volver nunca la espalda al enemigo. En los śāstras se dice que esas dos formas de morir son gloriosas.

Significado

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo décimo del Canto Sexto delŚrīmad-Bhāgavatam, titulado «La batalla entre los semidioses y Vṛtrāsura».