Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.6.11

Texto

te ca hy arvāktanayā nija-loka-yātrayāndha-paramparayāśvastās tamasy andhe svayam eva prapatiṣyanti.

Palabra por palabra

te — las personas que no siguen los principios védicos; ca — y; hi — ciertamente; arvāktanayā — apartarse de los principios eternos de la religión védica; nija-loka-yātrayā — con prácticas a las que llegan por sus propias invenciones mentales; andha-paramparayā — con una sucesión discipular de gente ciega e ignorante; āśvastāḥ — animados; tamasi — en la oscuridad de la ignorancia; andhe — ceguera; svayam eva — ellos mismos; prapatiṣyanti — caerán.

Traducción

Personas de baja clase, llevadas de su profunda ignorancia, introducen sistemas religiosos que se apartan de los principios védicos. Siguiendo sus propias invenciones mentales, caen en las regiones más oscuras de la existencia.

Significado

Con respecto a esto, puede verse la descripción de la caída de los asuras que se da en el capítulo dieciséis del Bhagavad-gītā (versos 16.16 y 16.23).