Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.19.11

Texto

oṁ namo bhagavate upaśama-śīlāyoparatānātmyāya namo ’kiñcana-vittāya ṛṣi-ṛṣabhāya nara-nārāyaṇāya paramahaṁsa-parama-gurave ātmārāmādhipataye namo nama iti.

Palabra por palabra

om — ¡oh, Señor Supremo!; namaḥ — respetuosas reverencias; bhagavate — a la Suprema Personalidad de Dios; upaśama-śīlāya — que ha dominado los sentidos; uparata-anātmyāya — sin apego por el mundo material; namaḥ — respetuosas reverencias; akiñcana-vittāya — a la Suprema Personalidad de Dios, que es la única posesión de quienes carecen de bienes materiales; ṛṣi-ṛṣabhāya — la más excelsa de las personas santas; nara-nārāyaṇāya — Nara-Nārāyaṇa; paramahaṁsa-parama-gurave — el más excelso maestro espiritual de todos los paramahaṁsas, o personas liberadas; ātmārāma-adhipataye — el mejor entre las personas liberadas; namaḥ namaḥ — respetuosas reverencias una y otra vez; iti — de este modo.

Traducción

Ofrezco respetuosas reverencias a Nara-Nārāyaṇa, la mejor de todas las personas santas, la Suprema Personalidad de Dios. Nadie Le supera en dominio de Sí mismo y en autorrealización; Él está libre del prestigio falso, y es la única posesión de quienes carecen de bienes materiales. Él es el maestro espiritual de todos los paramahaṁsas, que son los seres humanos más excelsos, y el maestro de las personas autorrealizadas. Repetidamente ofrezco reverencias a Sus pies de loto.