Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.17.6

Texto

sītā tu brahma-sadanāt kesarācalādi-giri-śikharebhyo ’dho ’dhaḥ prasravantī gandhamādana-mūrdhasu patitvāntareṇa bhadrāśva-varṣaṁ prācyāṁ diśi kṣāra-samudram abhipraviśati.

Palabra por palabra

sītā — la rama que recibe el nombre de Sītā; tu — ciertamente; brahma-sadanāt — de Brahmapurī; kesarācala-ādi — de Kesarācala y otras grandes montañas; giri — montañas; śikharebhyaḥ — de las cimas; adhaḥ adhaḥ — hacia abajo; prasravantī — fluyendo; gandhamādana — de la montaña Gandhamādana; mūrdhasu — sobre la cima; patitvā — cayendo; antareṇa — dentro; bhadrāśva-varṣam — la provincia conocida con el nombre de Bhadrāśva; prācyām — en el este; diśi — dirección; kṣāra-samudram — en el océano de agua salada; abhipraviśati — entra.

Traducción

La rama del Ganges que recibe el nombre de Sītā fluye a través de Brahmapurī, en la cima del monte Meru; desde ahí desciende a los cercanos picos de las montañas de Kesarācala, que son casi tan altos como el propio monte Meru. Esas montañas forman una especie de ramo de filamentos en torno al monte Meru. De las montañas Kesarācala, el Ganges cae sobre el pico de la montaña Gandhamādana, para luego fluir hacia la región de Bhadrāśva-varṣa. Por último, llega por el este al océano de agua salada.