Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.16.16

Texto

mandarotsaṅga ekādaśa-śata-yojanottuṅga-devacūta-śiraso giri-śikhara-sthūlāni phalāny amṛta-kalpāni patanti.

Palabra por palabra

mandara-utsaṅge — en la falda de la montaña Mandara; ekādaśa-śata-yojana-uttuṅga — de 1 100 yojanas de alto; devacūta-śirasaḥ — de lo alto de un árbol de mango llamado Devacūta; giri-śikhara-sthūlāni — tan voluminosos como picos de montañas; phalāni — frutos; amṛta-kalpāni — tan dulces como el néctar; patanti — caen.

Traducción

En la falda de la montaña Mandara crece un árbol de mango que recibe el nombre de Devacūta. Su altura es de 1 100 yojanas. Para el disfrute de los habitantes del cielo, de lo alto de ese árbol caen mangos tan grandes como picos de montañas, y tan dulces como el néctar.

Significado

En el Vāyu Purāṇa, los grandes sabios hablan también de ese árbol:

aratnīnāṁ śatāny aṣṭāv
eka-ṣaṣṭy-adhikāni ca
phala-pramāṇam ākhyātam
ṛṣibhis tattva-darśibhiḥ