Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.16.15

Texto

yeṣv amara-parivṛḍhāḥ saha sura-lalanā-lalāma-yūtha-pataya upadeva-gaṇair upagīyamāna-mahimānaḥ kila viharanti.

Palabra por palabra

yeṣu — en los cuales; amara-parivṛḍhāḥ — los semidioses principales; saha — con; sura-lalanā — de las esposas de todos los semidioses y semi-semidioses; lalāma — de esas mujeres, que son como ornamentos; yūtha-patayaḥ — los esposos; upadeva-gaṇaiḥ — por los semi-semidioses (los gandharvas); upagīyamāna — cantadas; mahimānaḥ — cuyas glorias; kila — en verdad; viharanti — disfrutan de los juegos.

Traducción

Los semidioses principales, en compañía de sus esposas, que son como ornamentos de belleza celestial, se reúnen y disfrutan en esos jardines, mientras otros semidioses de menor categoría, los gandharvas, cantan sus glorias.