Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.9.38

Texto

śraddhāya vākyaṁ devarṣer
harṣa-vegena dharṣitaḥ
vārtā-hartur atiprīto
hāraṁ prādān mahā-dhanam

Palabra por palabra

śraddhāya — teniendo fe; vākyam — en las palabras; devarṣeḥ — del gran sabio Nārada; harṣa-vegena — con gran satisfacción; dharṣitaḥ — emocionado; vārtā-hartuḥ — con el mensajero que trajo las noticias; atiprītaḥ — estando muy satisfecho; hāram — un collar de perlas; prādāt — ofreció; mahā-dhanam — muy valioso.

Traducción

Aunque no podía creer en las palabras del mensajero, tenía plena fe en la palabra del gran sabio Nārada. Se emocionó mucho al oír aquellas noticias, e inmediatamente, lleno de satisfacción, ofreció al mensajero un valiosísimo collar.