Śrīmad-bhāgavatam 4.8.4
Texto
duruktau kalir ādhatta
bhayaṁ mṛtyuṁ ca sattama
tayoś ca mithunaṁ jajñe
yātanā nirayas tathā
bhayaṁ mṛtyuṁ ca sattama
tayoś ca mithunaṁ jajñe
yātanā nirayas tathā
Palabra por palabra
duruktau — en Durukti; kaliḥ — Kali; ādhatta — engendró; bhayam — al Temor; mṛtyum — a la Muerte; ca — y; sat-tama — ¡oh, el más grande entre los buenos!; tayoḥ — de esos dos; ca — y; mithunam — por la unión; jajñe — fueron engendrados; yātanā — el Dolor Excesivo; nirayaḥ — el Infierno; tathā — también.
Traducción
¡Oh, tú, el más grande entre los buenos! Kali y las Palabras Ásperas se unieron y tuvieron a Mṛtyu [la Muerte] y a Bhīti [el Temor]. Los hijos de Mṛtyu y Bhīti fueron Yātanā [el Dolor Excesivo] y Niraya [el Infierno].