Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.8.25

Texto

nāradas tad upākarṇya
jñātvā tasya cikīrṣitam
spṛṣṭvā mūrdhany agha-ghnena
pāṇinā prāha vismitaḥ

Palabra por palabra

nāradaḥ — el gran sabio Nārada; tat — eso; upākarṇya — llegando a oídos; jñātvā — y sabiendo; tasya — sus (de Dhruva Mahārāja); cikīrṣitam — actividades; spṛṣṭvā — tocar; mūrdhani — en la cabeza; agha-ghnena — que puede alejar todas las actividades pecaminosas; pāṇinā — con la mano; prāha — dijo; vismitaḥ — sorprendido.

Traducción

Estas noticias llegaron a oídos del gran sabio Nārada, quien, entendiendo las actividades de Dhruva Mahārāja, estaba atónito. Dirigiéndose a Dhruva, le tocó la cabeza con la mano, que es supremamente virtuosa, y le habló con las siguientes palabras.

Significado

Nārada no estaba presente cuando Dhruva Mahārāja y su madre, Sunīti, hablaban acerca de los incidentes que habían tenido lugar en el palacio. Podría, entonces, plantearse la pregunta de cómo llegaron esos temas a oídos de Nārada. La respuesta es que Nārada es trikāla-jña; es tan poderoso que puede entender el pasado, el presente y el futuro del corazón de todos, igual que la Superalma, la Suprema Personalidad de Dios. Por esa razón, después de entender la gran determinación de Dhruva Mahārāja, fue a ayudarle. Esto puede explicarse de la siguiente manera: La Suprema Personalidad de Dios está en el corazón de todos, y tan pronto como entiende que una entidad viviente se plantea con seriedad la idea de comenzar a ofrecer servicio devocional, le envía Su representante. Fue así como Nārada fue enviado a Dhruva Mahārāja. Esto se explica en el Caitanya-caritāmṛta: guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja: Por la gracia del maestro espiritual y de Kṛṣṇa, podemos comenzar nuestro servicio devocional. Debido a la determinación de Dhruva Mahārāja, Kṛṣṇa, la Superalma, envió a Su representante, Nārada, para que le iniciase.