Śrīmad-bhāgavatam 4.6.51
Texto
jīvatād yajamāno ’yaṁ
prapadyetākṣiṇī bhagaḥ
bhṛgoḥ śmaśrūṇi rohantu
pūṣṇo dantāś ca pūrvavat
prapadyetākṣiṇī bhagaḥ
bhṛgoḥ śmaśrūṇi rohantu
pūṣṇo dantāś ca pūrvavat
Palabra por palabra
jīvatāt — que viva; yajamānaḥ — el ejecutor del sacrificio (Dakṣa); ayam — este; prapadyeta — que recupere; akṣiṇī — por los ojos; bhagaḥ — Bhagadeva; bhṛgoḥ — del sabio Bhṛgu; śmaśrūṇi — bigote; rohantu — que crezca de nuevo; pūṣṇaḥ — de Pūṣādeva; dantāḥ — la dentadura; ca — y; pūrva-vat — como antes.
Traducción
Mi querido señor, que por tu misericordia el ejecutor del sacrificio [el rey Dakṣa] vuelva a la vida, que Bhaga recupere los ojos, Bhṛgu el bigote, y Pūṣā los dientes.