SB 4.5.23

śastrair astrānvitair evam
anirbhinna-tvacaṁ haraḥ
vismayaṁ param āpanno
dadhyau paśupatiś ciram
Palabra por palabra: 
śastraiḥ — con armas; astra-anvitaiḥ — con himnos (mantras); evam — de este modo; anirbhinna — no siendo cortada; tvacam — la piel; haraḥ — Vīrabhadra; vismayam — confusión; param — la mayor; āpannaḥ — estupefacto; dadhyau — pensó; paśupatiḥ — Vīrabhadra; ciram — durante mucho tiempo.
Traducción: 
Intentó cortarle la cabeza, tanto con himnos como empleando armas, pero de todas las maneras le era difícil hacer el menor rasguño en la piel de Dakṣa. La confusión de Vīrabhadra no conocía límites.