Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.28.45

Texto

ajānatī priyatamaṁ
yadoparatam aṅganā
susthirāsanam āsādya
yathā-pūrvam upācarat

Palabra por palabra

ajānatī — sin ningún conocimiento; priya-tamam — su muy querido esposo; yadā — cuando; uparatam — haber partido; aṅganā — la mujer; susthira — firme; āsanam — en el asiento; āsādya — llegar hasta; yathā — como; pūrvam — antes; upācarat — continuó sirviendo.

Traducción

Él estaba firmemente sentado en una postura, y la hija del rey Vidarbha continuó sirviéndole como solía hasta que tuvo la certeza de que había abandonado el cuerpo.

Significado

Parece ser que la reina servía a su esposo sin ni siquiera hablar. Simplemente ejecutaba sus deberes prescritos sin hablar. Así no dejó de servir a su esposo hasta que tuvo la certeza de que había abandonado el cuerpo.