SB 4.24.31

idaṁ viviktaṁ japtavyaṁ
pavitraṁ maṅgalaṁ param
niḥśreyasa-karaṁ cāpi
śrūyatāṁ tad vadāmi vaḥ
Palabra por palabra: 
idam — éste; viviktam — muy, particular; japtavyam — para cantar siempre; pavitram — muy puro; maṅgalam — auspicioso; param — trascendental; niḥśreyasa-karam — muy beneficioso; ca — también; api — ciertamente; śrūyatām — por favor, escuchad; tat — eso; vadāmi — estoy hablando; vaḥ — a vosotros.
Traducción: 
Ahora voy a cantar un mantra que, además de ser trascendental, puro y auspicioso, es la mejor de las oraciones para todo el que aspire a alcanzar el objetivo supremo de la vida. Por favor, escuchad con atención este mantra que voy a cantar.
Significado: 

Es muy significativa la palabra viviktam. Nadie debe pensar que las oraciones que el Señor Śiva recitó tienen un carácter sectáreo. No; se trata de unas oraciones tan confidenciales, que todo el que desee alcanzar la prosperidad suprema o coronar su vida del modo más auspicioso, debe seguir las enseñanzas del Señor Śiva, orando y glorificando a la Suprema Personalidad de Dios tal como él mismo hizo.