Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.22.5

Texto

tat-pāda-śauca-salilair
mārjitālaka-bandhanaḥ
tatra śīlavatāṁ vṛttam
ācaran mānayann iva

Palabra por palabra

tat-pāda — sus pies de loto; śauca — lavados; salilaiḥ — agua; mārjita — roció; alaka — cabello; bandhanaḥ — mechón; tatra — allí; śīlavatām — de los caballeros respetables; vṛttam — comportamiento; ācaran — comportarse; mānayan — practicar; iva — como.

Traducción

Después, el rey tomo el agua con la que había lavado los pies de los Kumāras, y la roció sobre su cabello. Con ese comportamiento respetuoso, el rey, que era una personalidad ejemplar, mostró cómo se debe recibir a una personalidad espiritualmente avanzada.

Significado

Śrī Caitanya Mahāprabhu ha dicho: āpani ācari prabhu jīvere śikhāya. Es bien sabido que Śrī Caitanya Mahāprabhu practicó personalmente todo lo que enseñaba en Su vida de ācārya. Mientras predicaba como devoto, varias grandes personalidades se dieron cuenta de que Él era la encarnación de Kṛṣṇa; sin embargo, nunca aceptó que le tratasen como a una encarnación. Tal vez alguien sea una encarnación de Kṛṣṇa, o haya recibido poder especial de Él; aun así, no debe anunciarse a sí mismo como encarnación. La gente aceptará la verdad espontáneamente y a su debido tiempo. Pṛthu Mahārāja era el rey vaiṣṇava ideal; por eso enseño a los demás, con su comportamiento personal, la manera de recibir a personas santas como los Kumāras, y a ofrecerles el debido respeto. Según la costumbre védica, cuando una persona visita nuestro hogar, en primer lugar debemos de lavarle los pies con agua, y a continuación, rociar esa agua sobre nuestra cabeza y sobre nuestra familia. Eso fue lo que hizo Pṛthu Mahārāja, pues era un maestro ejemplar para la generalidad de la gente.