Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.14.21

Texto

taṁ sarva-lokāmara-yajña-saṅgrahaṁ
trayīmayaṁ dravyamayaṁ tapomayam
yajñair vicitrair yajato bhavāya te
rājan sva-deśān anuroddhum arhasi

Palabra por palabra

tam — a Él; sarva-loka — en todos los planetas; amara — con las deidades regentes; yajña — sacrificios; saṅgraham — que acepta; trayī-mayam — la esencia misma de los tres Vedas; dravya-mayam — el propietario de todos los objetos; tapaḥ-mayam — el objetivo de toda austeridad; yajñaiḥ — con sacrificios; vicitraiḥ — diversos; yajataḥ — adorar; bhavāya — para elevación; te — tuya; rājan — ¡oh, rey!; sva-deśān — tu pueblo; anuroddhum — dirigir; arhasi — tú debes.

Traducción

Querido rey, la Suprema Personalidad de Dios, junto con las deidades regentes, es el disfrutador de los resultados de todos los sacrificios realizados en todos los planetas. El Señor Supremo es la esencia misma de los tres Vedas, el propietario de todo y el objetivo final de toda austeridad. Por esa razón, tu pueblo debe ocuparse en la celebración de sacrificios para tu elevación. En verdad, siempre debes inducirlos a que ofrezcan sacrificios.