SB 4.11.9

nanv ekasyāparādhena
prasaṅgād bahavo hatāḥ
bhrātur vadhābhitaptena
tvayāṅga bhrātṛ-vatsala
Palabra por palabra: 
nanu — ciertamente; ekasya — de un (yakṣa); aparādhena — con la ofensa; prasaṅgāt — por su relación con él; bahavaḥ — muchos; hatāḥ — han sido matados; bhrātuḥ — de tu hermano; vadha — por la muerte; abhitaptena — afectado; tvayā — por ti; aṅga — mi querido hijo; bhrātṛ-vatsala — apegado a tu hermano.
Traducción: 
Mi querido hijo, has demostrado que sentías una gran afecto por tu hermano, y que su muerte a manos de los yakṣas te afligió profundamente; pero, ten en cuenta que, por la ofensa de un sólo yakṣa, has matado a muchos que eran inocentes.