Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.10.29

Texto

dhruve prayuktām asurais
tāṁ māyām atidustarām
niśamya tasya munayaḥ
śam āśaṁsan samāgatāḥ

Palabra por palabra

dhruve — contra Dhruva; prayuktām — infligido; asuraiḥ — por los demonios; tām — aquel; māyām — poder místico; ati-dustarām — muy peligroso; niśamya — después de escuchar; tasya — su; munayaḥ — los grandes sabios; śam — buena fortuna; āśaṁsan — dando ánimos para; samāgatāḥ — se reunieron.

Traducción

Cuando escucharon que los demonios, con sus truculentas alucinaciones místicas, estaban imponiéndose a Dhruva Mahārāja, los grandes sabios, inmediatamente, se reunieron para animar a Dhruva con consejos auspiciosos.