Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.10.16

Texto

dhanur visphūrjayan divyaṁ
dviṣatāṁ khedam udvahan
astraughaṁ vyadhamad bāṇair
ghanānīkam ivānilaḥ

Palabra por palabra

dhanuḥ — su arco; visphūrjayan — tañido; divyam — maravilloso; dviṣatām — de los enemigos; khedam — lamentación; udvahan — creando; astra-ogham — armas de distintos tipos; vyadhamat — dispersó; bāṇaiḥ — con sus flechas; ghana — de nubes; anīkam — un ejército; iva — como; anilaḥ — el viento.

Traducción

El silbido de las flechas de Dhruva Mahārāja y el tañido de su arco fue causa de lamentación para los corazones de sus enemigos. Lanzando flechas sin cesar, reducía a añicos todas las armas enemigas, como una ráfaga de viento dispersa las nubes que llenan el cielo.