Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.1.3

Texto

prajāpatiḥ sa bhagavān
rucis tasyām ajījanat
mithunaṁ brahma-varcasvī
parameṇa samādhinā

Palabra por palabra

prajāpatiḥ — aquel que tiene la misión de concebir hijos; saḥ — él; bhagavān — el muy opulento; ruciḥ — el gran sabio Ruci; tasyām — en ella; ajījanat — engendró; mithunam — pareja; brahma-varcasvī — muy poderoso espiritualmente; parameṇa — con gran fuerza; samādhinā — en trance.

Traducción

Ruci, que era un brāhmaṇa cualificado muy poderoso y había sido designado como uno de los progenitores de las entidades vivientes, engendró en su esposa, Ākūti, un hijo y una hija.

Significado

La palabra brahma-varcasvī es muy significativa. Ruci era un brāhmaṇa, y ejecutó los deberes brahmínicos muy estrictamente. Como se afirma en el Bhagavad-gītā, las cualidades brahmínicas son el control de los sentidos, el control de la mente, la limpieza externa e interna, el cultivo de conocimiento espiritual y material, la sencillez, la veracidad, la fe en la Suprema Personalidad de Dios, etc. Son muchas las cualidades que denotan una personalidad brahmínica, y podemos entender que Ruci siguió estrictamente todos los principios brahmínicos. Por eso se habla de él especialmente como brahma-varcasvī. En lenguaje védico, al que nace de padre brāhmaṇa pero no actúa como tal, se le califica de brahma-bandhu, y se le equipara con los śūdras y las mujeres. El Bhāgavatam nos informa de que Vyāsadeva compiló el Mahābhārata especialmente para strī-śūdra-brahma-bandhu. Strī significa «mujeres», śūdra se refiere a la clase más baja de la sociedad humana civilizada, y brahma-bandhu es el que ha nacido en familia de brāhmaṇas pero no es cuidadoso en seguir las reglas y regulaciones. De estas tres clases en conjunto se dice que son poco inteligentes; no tienen acceso al estudio de los Vedas, destinados especialmente para personas que hayan adquirido las cualidades brahmínicas. Esta restricción no se basa en ningún prejuicio sectáreo, sino en las cualidades. Sin haber adquirido las cualidades brahmínicas, nadie puede entender las Escrituras védicas. Por eso es lamentable que personas sin cualidades brahmínicas, que nunca han sido educadas bajo la guía de un maestro espiritual genuino, a pesar de todo comenten Escrituras védicas como el Śrīmad-Bhāgavatam y otros Purāṇas, pues tales personas no pueden ofrecer el verdadero mensaje que estas obras encierran. Se considera a Ruci un perfecto brāhmaṇa; por eso aquí se le califica de brahma-varcasvī, «aquel que goza de toda la potencia de su fuerza brahmínica».