Śrīmad-bhāgavatam 3.8.8
Texto
sāṅkhyāyanaḥ pāramahaṁsya-mukhyo
vivakṣamāṇo bhagavad-vibhūtīḥ
jagāda so ’smad-gurave ’nvitāya
parāśarāyātha bṛhaspateś ca
vivakṣamāṇo bhagavad-vibhūtīḥ
jagāda so ’smad-gurave ’nvitāya
parāśarāyātha bṛhaspateś ca
Palabra por palabra
sāṅkhyāyanaḥ — el gran sabio Sāṅkhyāyana; pāramahaṁsya-mukhyaḥ — el principal de todos los trascendentalistas; vivakṣamāṇaḥ — mientras recitaba; bhagavat-vibhūtīḥ — las glorias del Señor; jagāda — explicó; saḥ — él; asmat — de mí; gurave — al maestro espiritual; anvitāya — seguido; parāśarāya — al sabio Parāśara; atha bṛhaspateḥ ca — también a Bṛhaspati.
Traducción
El gran sabio Sāṅkhyāyana era el principal de los trascendentalistas, y cuando estaba describiendo las glorias del Señor en términos del Śrīmad-Bhāgavatam, ocurrió que tanto mi maestro espiritual, Parāśara, como Bṛhaspati, lo oyeron.