Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.6.1

Texto

ṛṣir uvāca
iti tāsāṁ sva-śaktīnāṁ
satīnām asametya saḥ
prasupta-loka-tantrāṇāṁ
niśāmya gatim īśvaraḥ

Palabra por palabra

ṛṣiḥ uvāca — el ṛṣi Maitreya dijo; iti — de esa manera; tāsām — su; sva-śaktīnām — propia potencia; satīnām — así situadas; asametya — sin combinación; saḥ — Él (el Señor); prasupta — suspendidas; loka-tantrāṇām — en las creaciones universales; niśāmya — oyendo; gatim — progreso; īśvaraḥ — el Señor.

Traducción

El ṛṣi Maitreya dijo: El Señor oyó así cómo las progresivas funciones creativas del universo se encontraban suspendidas a causa de la no combinación de Sus potencias, tales como el mahat-tattva.

Significado

En la creación del Señor no hay carencia de nada; todas las potencias se encuentran presentes en un estado latente. Pero a menos que se combinen por la voluntad del Señor, nada puede progresar. Cuando el trabajo progresivo de la creación está suspendido, solo puede ser revivido por indicación del Señor.