SB 3.32.31

ity etat kathitaṁ gurvi
jñānaṁ tad brahma-darśanam
yenānubuddhyate tattvaṁ
prakṛteḥ puruṣasya ca
Palabra por palabra: 
iti — de este modo; etat — este; kathitam — explicado; gurvi — ¡oh, madre respetuosa!; jñānam — conocimiento; tat — ese; brahma — la Verdad Absoluta; darśanam — revelar; yena — por el cual; anubuddhyate — se comprende; tattvam — la verdad; prakṛteḥ — de materia; puruṣasya — de espíritu; ca — también.
Traducción: 
Mi querida y respetuosa madre, te he explicado ya el sendero de la comprensión de la Verdad Absoluta, por el cual se puede llegar a entender la auténtica verdad de la materia y el espíritu, y de la relación entre ambos.