Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.3.12

Texto

atha te bhrātṛ-putrāṇāṁ
pakṣayoḥ patitān nṛpān
cacāla bhūḥ kurukṣetraṁ
yeṣām āpatatāṁ balaiḥ

Palabra por palabra

atha — después; te — tus; bhrātṛ-putrāṇām — de los sobrinos; pakṣayoḥ — de ambos lados; patitān — muertos; nṛpān — reyes; cacāla — tembló; bhūḥ — la Tierra; kurukṣetram — la batalla de Kurukṣetra; yeṣām — de quienes; āpatatām — atravesando; balaiḥ — mediante la fuerza.

Traducción

Luego, ¡oh, Vidura!, el Señor hizo que todos los reyes, tanto los enemigos como aquellos del lado de tus sobrinos combatientes, fueran muertos en la batalla de Kurukṣetra. Todos esos reyes eran tan grandiosos y fuertes, que la Tierra parecía temblar cuando atravesaban el campo de batalla.