Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.29.26

Texto

ātmanaś ca parasyāpi
yaḥ karoty antarodaram
tasya bhinna-dṛśo mṛtyur
vidadhe bhayam ulbaṇam

Palabra por palabra

ātmanaḥ — de sí mismo; ca — y; parasya — de otro; api — también; yaḥ — el que; karoti — discrimina; antarā — entre; udaram — el cuerpo; tasya — de él; bhinna-dṛśaḥ — con una mentalidad separatista; mṛtyuḥ — como la muerte; vidadhe — Yo provoco; bhayam — temor; ulbaṇam — gran.

Traducción

Yo soy el ardiente fuego de la muerte que llena de terror a todo el que, considerando las diferencias externas, hace la menor discriminación entre su propia persona y las demás entidades vivientes.

Significado

Todas las especies de entidades vivientes presentan diferencias corporales entre sí, pero el devoto no debe por ello hacer distinciones entre unas y otras; su punto de vista debe ser que tanto el alma como la Superalma están presentes por igual en toda la diversidad de entidades vivientes.