Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.22.22

Texto

so ’nu jñātvā vyavasitaṁ
mahiṣyā duhituḥ sphuṭam
tasmai guṇa-gaṇāḍhyāya
dadau tulyāṁ praharṣitaḥ

Palabra por palabra

saḥ — él (el emperador Manu); anu — después de esto; jñātvā — habiendo conocido; vyavasitam — la firme decisión; mahiṣyāḥ — de la reina; duhituḥ — de su hija; sphuṭam — claramente; tasmai — a él; guṇa-gaṇa-āḍhyāya — dotado con innumerables virtudes; dadau — entregó; tulyām — que era igual (en buenas cualidades); praharṣitaḥ — extremadamente complacido.

Traducción

Ni la decisión de la reina ni la de Devahūti dejaban lugar a dudas. Después de conocerla, el emperador, lleno de alegría, entregó su hija al sabio, cuyas innumerables virtudes eran iguales a las de ella.