Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.20.40

Texto

sṛṣṭvā bhūta-piśācāṁś ca
bhagavān ātma-tandriṇā
dig-vāsaso mukta-keśān
vīkṣya cāmīlayad dṛśau

Palabra por palabra

sṛṣṭvā — habiendo creado; bhūta — fantasmas; piśācān — duendes; ca — y; bhagavān — el Señor Brahmā; ātma — su; tandriṇā — de la pereza; dik-vāsasaḥ — desnudos; mukta — despeinados; keśān — cabellos; vīkṣya — al ver; ca — y; amīlayat — cerró; dṛśau — dos ojos.

Traducción

Seguidamente, el glorioso Brahmā generó a los fantasmas y duendes a partir de su pereza, pero cerró los ojos cuando vio que estaban desnudos y con los cabellos sueltos.

Significado

Los fantasmas y los duendes maléficos también fueron creados por Brahmā. Su misión es provocar desdichas al alma condicionada. Brahmā los creó siguiendo las directrices del Señor Supremo.