Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.17.2

Texto

ditis tu bhartur ādeśād
apatya-pariśaṅkinī
pūrṇe varṣa-śate sādhvī
putrau prasuṣuve yamau

Palabra por palabra

ditiḥ — Diti; tu — pero; bhartuḥ — de su esposo; ādeśāt — por la orden; apatya — de sus hijos; pariśaṅkinī — sintiendo temor de causar trastornos; pūrṇe — completos; varṣa-śate — tras cien años; sādhvī — la virtuosa dama; putrau — dos hijos; prasuṣuve — engendró; yamau — mellizos.

Traducción

La virtuosa dama Diti sentía gran temor de que los hijos que llevaba en el vientre causaran trastornos a los semidioses, y su esposo predijo lo mismo. Tras cien años completos de embarazo, dio a luz dos hijos mellizos.