Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.14.6

Texto

yayottānapadaḥ putro
muninā gītayārbhakaḥ
mṛtyoḥ kṛtvaiva mūrdhny aṅghrim
āruroha hareḥ padam

Palabra por palabra

yayā — gracias a los cuales; uttānapadaḥ — del rey Uttānapāda; putraḥ — hijo; muninā — por el sabio; gītayā — siendo cantados; arbhakaḥ — un niño; mṛtyoḥ — de la muerte; kṛtvā — poniendo; eva — ciertamente; mūrdhni — sobre la cabeza; aṅghrim — pies; āruroha — ascendió; hareḥ — de la Personalidad de Dios; padam — a la morada.

Traducción

Gracias a haber escuchado esos temas de labios del sabio [Nārada], el hijo del rey Uttānapāda [Dhruva] se iluminó acerca de la Personalidad de Dios, y ascendió a la morada del Señor, poniendo sus pies sobre la cabeza de la muerte.

Significado

Cuando abandonaba su cuerpo, Mahārāja Dhruva, el hijo del rey Uttānapāda, fue asistido por personalidades como Sunanda y otros, que le recibieron en el reino de Dios. Dejó este mundo a una edad temprana, cuando era un muchacho, aunque había conseguido el trono de su padre y tenía varios hijos. Puesto que debía abandonar este mundo, la muerte le estaba esperando. Pero él no se preocupó por la muerte, y, con el mismo cuerpo que entonces tenía, subió a bordo de un aeroplano espiritual y fue directamente al planeta de Viṣṇu, debido a la relación que tuvo con el gran sabio Nārada, que le había expuesto el relato de los pasatiempos del Señor.